Медведи на той стороне. Е. П. Абдуллаева
Текст записан в пос. Келлоге в 2005 году в экспедиции под руководством О. А. Казакевич. Елена Прокопьевна вспоминает, как в детстве всей семьей ездили по Елогую. И видели медведя с медведицей на другой стороне реки.
Видеозапись:
текст
(1) Это, конечно, давно уже было, в семьдесят четвертом году. (2) Мне лет десять было. (3) Лингвист: По-кетски. (4) А! (5) Иням уже туре. (6) Уже ж тридцать лет уже прошло уж да... (7) Это, в общем, эти года-то я не могу сказать, конечно. (8) То есть слишком уж это... (9) Ну, ладно... это семьдесят четвертом году... (10) Аб бисеб тогда родился самый младший. (11) Сережка. (12) Сейчас его нету. (13) Ага, те, вот мы ездили по речке Келлог. (14) Там... (15) Лингвист: По-кетски. (16) А! Әт дилдақән. (17) Келлогбесь аӷат даӷат дэськалақэн. (18) Об, ат, Андрей, Максим. (19) Ну и еще та... а... сёоң хай еще баам была. (20) Имлем баам. (21) Қаря буд хыʼб хай, (22) қаря буд қал хай. (23) Әт Келлогбесь ъга дэськалақэн. (24) Это силь, силь, ага. (25) Об хай дисьқоольбет. (26) Ъӷай әт еще хънунаң да. (27) Қаря сёоң әт э палатка тие сёоң әт дольдәқин. (28) Э туре синь... синь там аська это... это... обэ... об Дуткаась оңон. (29) Деʼдиңа әд агә... агә оңон. (30) Унягын, хъңэн э... хъңэн оңон. (31) Дисьқоольбетин. (32) Әт палаткадиңа былаң. (33) Ту баам хай сюуң палаткадиңтен, Имлем баам. (34) А қаря әт, (35) об диимэсь кыга, (36) это... аӷасей әт ага даңон. (37) Аӷасей. (38) Доʼң деʼң: ат, Дутка и Андрей. (39) Қаря об аксь эсяң там атнь дугогон: (40) «Ъдин! (41) Ъдин!» (42) «Акусь таңори?» (43) «А сеоң, – бара, – қон, – бара, – таяңӷотин». (44) «А бисең таяңӷотин?» (45) «А къга сёоң, къга сёоң, къга сёоң э...» (46) Там биля ат энбонсең. (47) Песок как там биля. (48) На той стороне, в общем, на песке батаң толоңӷотән. (49) Ынәң е. (50) А әт-то хънунаң – (51) әтэ бутолекән. (52) А об бара: (53) «Те асьлиндиңа кадаңхәнн. (54) Әт хънуна э... хънуна әт, – бара, – покатаемся». (55) Ну, и ладно. (56) Әт, әт кондаңхънн. (57) А сёоң... а баат бень тося бинь долетаң. (58) Бень уль хай баʼң дэттийсибет. (59) Деэсигинән баам баатась. (60) Э әт, әт бинь бутолекән. (61) А Максим, ту а... ту хъня дыль бэт. (62) Хай қот Гена, е Гена, Гена е. (63) Ту бень бинь бутолекән. (64) Ту а Гена бара: (65) «Баамә! (66) Ту, – бара, – бень коннь таёңӷотин». (67) Ту батаңнаңа бара, (68) коннь бат таёңӷотин. (69) Әт қадэ даӷолейин. (70) Қаря а ту баам... қаря е баам-то укон. (71) Леʼсдиңа аӷатнэ. (72) Туре укон. (73) А баат хы уль тие десьтэйт. (74) Деэсяӷот. (75) Қаря қиб баат хай окон хай. (76) Қаря окон леʼсдиңа. (77) Уська бинь ага дә= дътонақ. (78) Окон. (79) Э әт қаря хай усь палаткадиңа диимэсин. (80) «Къма», – қаря обдаңа нима. (81) Әт ситат бәнь тольдамин. (82) Э хънынсин-то тольдамин, Андрей, Максим и я. (83) И әтә около әтн богдот кокдиңтен конхънән. (84) Қае қоноксяң: «Те, къма, е сукдиңтен, е сукдиңтен эңңуңдаңтен». (85) Қаря әт е, қаря әт эңңуңдиңа даңкон. (86) Сюга туде диимэсин. (87) Сюк диимэсин. (88) А қаря э... Туруханскдиңаль ириң диимэсь, (89) что у нас Сережка родился. (90) Вот тоʼн туре. (91) Это было четырнадцатого июля, в семьдесят четвертом году.

аннотированный текст
ɛtə | kənʼešnə | dəvno | užə | bylə | v | sʼemʼdʼesʼət | čʼetvʼortəm | gədu |
eto | konʼečʼno | davno | uže | bylo | v | sʼemʼdʼesʼat | čʼetvʼortom | godu |
это | конечно | давно | уже | было | в | семьдесят | четвертом | году |
mnʼe | lʼet | dʼesʼətʼ | bylə |
mnʼe | lʼet | dʼesʼatʼ | bylo |
мне | лет | десять | было |
pəkʼetskʼi |
pokʼetskʼi |
по-кетски |
а |
а |
а |
inʼʌmə | uže | turʼe |
iˀn-am | uže | tude |
давний-ADV | уже | этот |
uže | ž | tricatʼ | lʼet | uže | prəšlo | už | da |
uže | ž | trʼidcatʼ | lʼet | uže | prošlo | už | da |
уже | ж | тридцать | лет | уже | прошло | уж | да |
ətə | vošʼəm | ɛti | gədatə | ja | nʼə | məgu | skəzatj | kənʼešnə |
eto | vobšʼem | ɛtʼi | godato | ja | nʼe | mogu | skazatʼ | konʼečʼno |
это | в.общем | эти | года-то | я | не | могу | сказать | конечно |
tə | jesʼ | sliškəm | už | ɛt |
to | jestʼ | slʼiškom | už | eto |
то | есть | слишком | уж | это |
nu | ladno | ɛtə | semʼdʼesʼət | čʼetvʼortəm | gədu |
nu | ladno | eto | sʼemʼdʼesʼat | čʼetvʼortom | godu |
ну | ладно | это | семьдесят | четвертом | году |
ab | bisʼep | təgda | rədils’a | samyj | mladšij |
ab | biseb | togda | rodʼilsʼa | samyj | mladšʼij |
1SG.POSS | сиблинг | тогда | родился | самый | младший |
sʼərʼoška |
sʼerʼožka |
сережка |
š’as | jəvo | nʼetu |
sʼejčʼas | jego | nʼetu |
сейчас | его | нету |
aγa | tə | vot | my | jezdili | pa | rʼečʼkʼə | kʼeləg |
aga | tè | vot | my | jezdʼilʼi | po | rʼečʼkʼe | kellog |
ага | сейчас | вот | мы | ездили | по | речке | елогуй |
tam |
tam |
там |
pəkʼetskʼi |
pokʼetskʼi |
по-кетски |
a | ət | dilda:n |
a | ət | d-i-l-daq-n |
а | 1PL | S1.1-T.PST-PST-идти-S1.PL |
kʼeləmtəsʼ | aʁət= | daʁət= | dʼesʼkalaan |
kellog-bes | aqat | d-aqat | d-eska-l-aq-n |
елогуй-PROL | идти.из.леса.на.берег.SLIP | S1.1-идти.из.леса.на.берег.SLIP | S1.1-вверх.по.течению-PST-ходить-S1.PL |
ob | atʼ | andrʼej | maksʼim |
ob | at | andrej | maksʼim |
отец | 1SG | андрей | максим |
nu i | iš’o | ta= | a | s’oŋ | aj | iš’o | ba:m | byla |
nu-i | ješʼo | ta | a | sóòŋ | haj | ješʼo | báàm | byla |
ну-и | еще | SLIP | а | там | еще | еще | бабушка | была |
imləm | baam |
imləm | báàm |
имлем | бабушка |
qarʼə | but | hyp | əj |
qade | bu-d | hyˀb | haj |
потом | 3SG-POSS.SG.NM | сын | еще |
qarʼə | but | qal | əj |
qade | bu-d | qàl | haj |
потом | 3SG-POSS.SG.NM | внук | еще |
ətə | kəlləgbəsʼ | ʌγa | dʼesʼkalaan |
ət | kellog-bes | əga | d-eska-l-aq-n |
1PL | елогуй-PROL | сюда | S1.1-вверх.по.течению-PST-ходить-S1.PL |
etə | si:l’ | si:l’ | aγa |
eto | sil | sil | aga |
это | летом | летом | ага |
ob | aj | disqoolʼbʼət |
ob | haj | d-isqo-o-l-bet-∅ |
отец | еще | S1.3M-рыбачить-T.PST-PST-делать-S1.SG |
əγym | ət | išʼo | hənynaŋ | da |
əqaj | ət | ješʼo | hənuna-ŋ | da |
прежде | 1PL | еще | маленький-PL | да |
qarʼe | sʼoŋ | ət | e | palatka | tije | sʼoŋ | ət | dulʼduin |
qade | sóòŋ | ət | e | palatka | tije | sóòŋ | ət | d-o-l-dəˀq-n |
потом | там | 1PL | HES | палатка | внутри | там | 1PL | S1.1-T.PST-PST-жить-S1.PL |
e | ture | sin | sinʼ | tamasʼkə | əta | ɛtəə | oba | ob | dutkaasʼ | oŋon |
e | tude | sin | sin | tam-aska | eto | eto-e | ob-a | ob | dutka-as | oŋ-k-o-n-tn |
HES | этот | однажды | однажды | INDEF-когда | это | это-HES | отец-HES | отец | дутка-INST | S3.3PL-DET-T.PST-PST-идти |
dʼeriŋa | əd | aγə= | aγə | oŋon |
deˀ-di-ŋa | ət | aga | aga | oŋ-k-o-n-tn |
озеро-GEN.SG.NM-DATALL | 1PL | в.лес.SLIP | в.лес | S3.3PL-DET-T.PST-PST-идти |
uniγen | hyγnəje | hyγən | oŋon |
unaŋ-n | hə̀ŋ-n-je | hə̀ŋ-n | oŋ-k-o-n-tn |
сеть-PL | сеть-PL-да | сеть-PL | S3.3PL-DET-T.PST-PST-идти |
disqool’betinen |
d-isqo-o-l-bet-n |
S1.3-рыбачить-T.PST-PST-делать-S1.PL |
ət | palatkədiŋə | bylaŋ |
ət | palatka-di-ŋa | byla-ŋ |
1PL | палатка-GEN.SG.NM-DATALL | была-PL |
tu | baam | aj | sʼum | palatkədintər | imləm | bam |
tu | báàm | haj | súùŋ | palatka-di-ŋten | imlem | báàm |
это | бабушка | еще | там | палатка-GEN.SG.NM-DATLOC | имлем | бабушка |
a | χarʼe | ət |
a | qade | ət |
а | потом | 1PL |
ob | diiməsʼ | kəje |
ob | d-ik-i-n-bes-∅ | kyka |
отец | S1.3M-сюда-T.PST-PST-LV-S1.SG | когда |
ətə | aʁəsij | ət | taγət | daŋon |
eto | aqasej | ət | aga | daŋ-k-o-n-tn |
это | заготавливать.дрова | 1PL | в.лес | S3.1PL-DET-T.PST-PST-идти |
aʁəsij |
aqasej |
заготавливать.дрова |
doŋ | dʼeŋ | at | dutka | i | andrʼej |
doˀŋ | deˀŋ | at | dutka | i | andrej |
три | люди | 1SG | дутка | и | андрей |
χare | ob | jeks’um | tamatnʼə | duaoγon |
qade | ob | aks-esaŋ | tam-atn | dùk-o-k-o-n |
потом | отец | что-чтобы | INDEF-зачем | крик-S3.3M-DET-T.PST-PST |
ə:din |
əd-i-n |
идти.IMPV-EP-PL |
ədin |
əd-i-n |
идти.IMPV-EP-PL |
akusʼ | taŋorin |
akus | taŋori |
что | случилось |
a | sʼoŋ | bare | ah | qo:n | barʼə | tajoŋgotinəŋ |
a | sóòŋ | bara | ah | qòj-n | bara | d-t-a-j-aŋ-qut-i-n |
а | там | говорить.3SG.M | ах | медведь-PL | говорить.3SG.M | S1.3-DET-T.PRS-IMPF-S2.3PL.CORF-ходить-EP-S1.PL |
a | bis’en | tajoŋgotinen |
a | bisaŋ | d-t-a-j-aŋ-qut-i-n |
а | где | S1.3-DET-T.PRS-IMPF-S2.3PL.CORF-ходить-EP-S1.PL |
a | kək | s’oŋ | kək | s’oŋ | kək | s’oŋ | e: |
a | kəˀ-ka | sóòŋ | kəˀ-ka | sóòŋ | kəˀ-ka | sóòŋ | e |
а | другая сторона-LOC | там | другая сторона-LOC | там | другая сторона-LOC | там | HES |
tambilʼə | əd | enʼbɔnsʼuna |
tam-bila | at | en-bo-n-saŋ |
INDEF-как | 1SG | забыть-S3.1SG-PST-LV |
pʼesok | kak | tambilʼe |
pʼesok | kak | tam-bila |
песок | как | INDEF-как |
na | toj | stərənʼe | vowšʼem | na | pʼəskʼe | ee | batyŋ | toloŋodənə |
na | toj | storonʼe | vobšʼem | na | pʼeskʼe | e | báàt-a-ŋ | d-t-o-l-oŋ-qut-ə-n |
на | той | стороне | в.общем | на | песке | HES | медведь-EP-PL | S1.3-DET-T.PST-PST-S2.3PL.CORF-ходить-EP-S1.PL |
ynəŋ | je |
ỳn-ə-ŋ | je |
два-EP-PL | да |
a | əddə | hənynaŋ |
a | ət-to | hənuna-ŋ |
а | 1PL-то | маленький-PL |
ətə | butylʼəoγənən |
ət | d-bu-t-o-l-òk-ə-n |
1PL | S1.1-S3.3SG.CORF-DET-T.PST-PST-испугаться-EP-S1.PL |
a | ob | barʼe |
a | ob | bara |
а | отец | говорить.3SG.M |
tʼe | aslindiŋə | karʼenʼan |
tè | aslin-di-ŋa | d-k-a-∅-daŋ-hən-n |
сейчас | лодка-POSS.SG.NM-DATALL | S1.1-DET-T.PRS-PRS-S2.1PL.CORF-сесть-S1.PL |
ətit | hənna | e | hənna | ət | barʼe | pakatajəmsʼə |
ət | hənuna | e | hənuna | ət | bara | pokatajemsʼa |
1PL | немного | HES | немного | 1PL | говорить.3SG.M | покатаемся |
nu | i | ladnə |
nu | i | ladno |
ну | и | ладно |
əde | ət | tkondiŋæ:n’ |
ət | ət | d-k-o-n-daŋ-hən-n |
1PL | 1PL | S1.1-DET-T.PST-PST-S2.1PL.CORF-сесть-S1.PL |
a | sʼoŋa | a | ba:t | bənʼ | tosʼə | bin | dolʼettʼælʼ |
a | sóòŋ | a | báàt | ben | tosa | bin | d-o-l-a-tan-∅ |
а | там | а | медведь | ведь | наверх | сам | S1.3M-T.PST-PST-S2.3SG.NTH.CORF-встать-S1.SG |
bən | ulʼ | a:j | baŋ | itisibəlʼ |
ben | ul | haj | baˀŋ | d-èttij-s-i-bet-∅ |
ведь | вода | еще | место | S1.3M-брызгать-PRS-EP-делать-S1.SG |
dʼeesʼəγynən | ba:m | ba:rasʼ |
d-ees-∅-ij-i-n-ən | báàm | báàt-as |
S1.3M-крик-PRS-LV-EP-S1.PL-SLIP | медведица | медведь-INST |
ə | ədə | ət | binʼ | bətylʼəonən |
ə | ət | ət | bin | d-bu-t-o-l-òk-ə-n |
HES | 1PL | 1PL | сам | S1.1-S3.3SG.CORF-DET-T.PST-PST-испугаться-EP-S1.PL |
a | maksʼime | tu | a | tu | hən | dyβæj |
a | maksʼim | tu | a | tu | həna | dyl-bet |
а | максим | это | а | это | маленький | ребенок-ведь |
haj | qup | gʼena | jə | gʼena | gʼena | je |
haj | qot | gʼena | je | gʼena | gʼena | je |
еще | хоть | гена | да | гена | гена | да |
tu | ben | bin | butolʼəon |
tu | ben | bin | d-bu-t-o-l-ə-òk-n |
это | ведь | сам | S1.1-S3.3SG.CORF-DET-T.PST-PST-EP-испугаться-S1.PL |
tu | a | gʼena | bare |
tu | a | gʼena | bara |
это | а | гена | говорить.3SG.M |
ba:mə: |
báàm-ə |
бабушка-VOC |
tu | bare | bən | konʼ | tajoŋotinə |
tu | bara | ben | kon-n | d-t-a-j-oŋ-qut-i-n |
это | говорить.3SG.M | ведь | конь-PL | S1.3-DET-T.PRS-IMPF-S2.3PL.CORF-ходить-EP-S1.PL |
tu | batyŋnaŋə | barʼə |
tu | báàt-a-ŋ-na-ŋa | bara |
это | медведь-EP-PL-GEN.PL.NTH-DATALL | говорить.3SG.M |
konʼ | bat | tajoŋgotinə |
kon-n | bat | d-t-a-j-oŋ-qut-i-n |
конь-PL | бывало | S1.3-DET-T.PRS-IMPF-S2.3PL.CORF-ходить-EP-S1.PL |
əriə | χat | daoləγinej |
ət | qade | d-daq-o-l-ej-i-n |
1PL | потом | S1.1-смеяться-T.PST-PST-LV-EP-PL |
qarʼe | a | tu | ba:m | qarʼe | je | bamtə | uγon |
qade | a | tu | báàm | qade | je | báàm-to | u-k-o-n-tn |
потом | а | это | медведица | потом | да | медведица-то | S3.3SG.NM-DET-T.PST-PST-идти |
lʼesʼtiŋə | ərotnə |
leˀs-di-ŋa | ət-a-∅-tn |
лес-GEN.SG.NM-DATALL | в.лес-T.PRS-PRS-идти |
turə | uγon |
tude | u-k-o-n-tn |
этот | S3.3SG.NM-DET-T.PST-PST-идти |
a | ba:t | hy | ulʼ | tijə | dʼesʼtɛjtʼ |
a | báàt | hy | ul | tije | d-es-t-∅-ej-t-∅ |
а | медведь | еще | вода | внутри | S1.1-брызгаться-DET-PRS-LV-unclear-S1.SG |
dʼeesʼəɢot |
d-ees-a-∅-qut-∅ |
S1.1-крик-T.PRS-PRS-LV-S1.SG |
qarə | qib | bat | haj | oγon | ej |
qade | qib | báàt | haj | o-k-o-n-tn | haj |
потом | дед | медведь | еще | S3.3SG.M-DET-T.PST-PST-идти | еще |
qare | oγon | lʼestiŋə |
qade | o-k-o-n-tn | leˀs-di-ŋa |
потом | S3.3SG.M-DET-T.PST-PST-идти | лес-GEN.SG.NM-DATALL |
usʼkə | bin | aʁə | də= | detonə |
us-ka | bin | aga | də | d-ət-o-n-aq-∅ |
здесь-LOC | сам | в.лес | SLIP | S1.3M-в.лес-T.PST-PST-ходить-S1.SG |
oγon |
o-k-o-n-tn |
S3.3SG.M-DET-T.PST-PST-идти |
ə | ət | qarʼe | aj | usʼ | palatkədiŋ | diiməsinən |
e | ət | qade | haj | us | palatka-di-ŋa | d-ik-i-n-i-bes-n |
HES | 1PL | потом | еще | здесь | палатка-GEN.SG.NM-DATALL | S1.1-сюда-T.PST-PST-EP-LV-S1.PL |
kəmə | qarʼə | obdəŋa | nimə |
kəma | qade | ob-da-ŋa | nima |
прочь | потом | отец-GEN.SG.M-DATALL | сказать.1SG |
ət | sittə | bənʼ | tolʼdɛm |
ət | sitat | bən | d-t-o-l-dam-i-n |
1PL | ночь.напролет | NEG | S1.1-DET-T.PST-PST-спать-EP-S1.PL |
ə | həninsintə | tolʼdæmn | andrʼej | məksʼim | i | jə |
e | hənuna-s-i-n-to | d-t-o-l-dam-i-n | andrej | maksʼim | i | ja |
HES | маленький-PRED-EP-PL-то | S1.1-DET-T.PST-PST-спать-EP-S1.PL | андрей | максим | и | я |
i | ətə | əklə | ətən | bogdot | kokdint | kolʼγanʼej |
i | ət-e | okolo | ətn | bogdot | koqt-di-ŋten | d-k-o-n-hən-ə-n |
и | 1PL-HES | около | 1PL | огонь | нутро-GEN.SG.NM-DATLOC | S1.1-DET-T.PST-PST-сидеть-EP-S1.PL |
qajə | qonəsʼən | tɛ | kʌmə | je | suγdiŋət | je | suγdiŋət | jaŋindaŋt |
qaje | qonoks-aŋ | tè-je | kəma | je | suk-di-ŋten-suk | je | suk-di-ŋten | eŋŋuŋ-da-ŋten |
потом | утро-PRED.A | сейчас-да | прочь | да | назад-GEN.SG.NM-DATLOC-назад | да | назад-GEN.SG.NM-DATLOC | деревня-GEN.SG.M-DATLOC |
qarʼe | ət | je | qarʼe | ətə | jandiŋ | dəŋɔn |
qade | ət | je | qade | ət | eŋŋuŋ-di-ŋa | daŋ-k-o-n-tn |
потом | 1PL | да | потом | 1PL | деревня-GEN.SG.NM-DATALL | S3.1PL-DET-T.PST-PST-идти |
sʼuγa | tidə | diiməsʼən |
suka | tude | d-ik-i-n-bes-i-n |
назад | этот | S1.1-сюда-T.PST-PST-LV-EP-S1.PL |
sʼuγ | diiməsinən |
suk | d-ik-i-n-bes-i-n |
назад | S1.1-сюда-T.PST-PST-LV-EP-S1.PL |
a | qarʼe | e | turuhanskdiŋalʼ | i:riŋ | diiməsʼ |
a | qade | e | turuhansk-di-ŋal | idiŋ | də-ik-i-n-bes-∅ |
а | потом | HES | туруханск-GEN.SG.NM-ABL | письмо | S1.3TH-сюда-T.PST-PST-LV-S1.SG |
štə | u | nas | sʼerʼoškə | rədilsʼə |
čʼto | u | nas | sʼerʼožka | rodʼilsʼa |
что | у | нас | сережка | родился |
vət | tonʼ | turʼe |
vot | toˀn | tude |
вот | так | этот |
etə | bylə | čʼetyrnəcətəvə | ijulʼa | fsʼemʼdʼesʼət | čʼətvʼɔrtəm | gədu |
eto | bylo | čʼetyrnadcatogo | ijulʼa | sʼemʼdʼesʼat | čʼetvʼortom | godu |
это | было | четырнадцатого | июля | семьдесят | четвертом | году |